Why was this Pokemon's name changed to "Jalorda"? That is obviously not the way to pronounce the Katakana. Now I see it was changed back to the real pronounciation.
Many of the Pokemon here have butchered pronounciations for it's Katakana, and it's innacurate. Is the intention to show how to pronounce the Katakana, or is the intention to display the intended "Japenglish" word the Kana was intended to represent?
If anyone were to go to Japan and use the name "Jalorda" in a conversation about Pokemon, nobody would understand what they were saying, and they would correct them by saying "Jaro-da".