What Episode is This?
" In a Christmas special that aired in Japan but never made its way to the USA, Misty and Ash kiss which shows that the crush is felt both ways and the two have feelings for each other."
- I thought it did in "Gotta Catch Ya Later" where Misty got her bike back good as new.
- Signed, Winxfan1. I am the ultimate fan of Winx Club 11:12, May 20, 2013 (UTC)
Error in Original Series heading.
I noticed an error in the Original Series section.
It claimed that Misty after leaving Ash became the Official Gym Leader for Cerulean City.
However, The Waterflowers of Cerulean City made explicit that she actually was the Gym Leader long beforehand, even before she met Ash. Her exact words were "I'm a gym leader too, the fourth Sensational sister!", and she says effectively the same thing in the Japanese version. And even in the Japanese version of Cerulean Blues, Nurse Joy actually specifically states that Misty's skilled enough to continue being a Gym Leader, meaning she already was a Gym Leader before then. Don't believe me, ask Dephender or Dogasu, they've seen the Japanese episodes and they can confirm it.
- Also corrected similar errors throughout the article. Misty only resumed her Gym Leading duties in Cerulean Blues, she didn't actually become the Gym Leader as she always was that. Weedle McHairybug (talk) 00:51, July 31, 2015 (UTC)
I happened across http://www.answers.com/Q/Is_Misty's_last_name_really_Waterflower which has a person deny the question but instead propose that in the Japanese version of the anime series she is given the surname "Yawa" and that this is removed in the English dubs.
I'm attempting to trace when this idea earliest appeared on the net and if there might be any validity to the claim. Found https://ca.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090622135949AAEdJzf which has someone named Mathis 2 years ago say she self-identifies as this in Spell of the Unown, a film which debuted 8 July 2000.
Although I haven't listened to it, some wayback archives appear to support this idea being present at the time:
- 24 January 2000: no mention of Yawa
- 3 August 2001: "we at aaml have found out her last name in the Japanese version. It's Yawa. Her full name being Kasumi Yawa. Her full name was revealed in the 3rd Pokémon movie"
So while we can't call her "Misty Waterflower" or "Misty Yawa" (unless someone finds they did somehow carry it over into the 3rd film, I don't remember it) we could say the original name of her anime version is "Kasumi Yawa", right?
I'd prefer if we could narrow down the exact time in the film she says this though, so that those of us curious about verifying could go and check the raw audio to affirm she says this.
Does anyone know if any subtitles reflect this at some point? talk2ty 10:49, November 2, 2015 (UTC)
- When I put "yawa" into google translate it suggests やわ which it translates as "night talks". Does anyone know any other symbols which could make this sound? talk2ty 00:28, November 15, 2015 (UTC)