Pokémon Wiki

Don't like the ads? Then create an account! Users with accounts will only see ads on the Main Page and have more options than anonymous users.

READ MORE

Pokémon Wiki
No edit summary
Line 83: Line 83:
 
5585.png
 
5585.png
 
</gallery>
 
</gallery>
  +
==Errors==
  +
===Script Errors===
  +
*The Japanese Narrator says nothing about lunch or a treat like the English dub narrator does.
  +
'''Narrator:''' As the Unova League journey to Nacrene City continues, a riverside lunch provides our heroes with a delectable gourmet treat.
  +
'''Narrator Japanese Translation:''' Aiming to enter the Isshu League, Satoshi and his friends continue their journey to Shippo City where the next Gym is located.
  +
'''(ナレーター):''' イッシュリーグ出場を目指すサトシたちは次のジムがある シッポウシティに向け旅を続けていた
  +
*Satoshi in the Japanese original asks Pikachu about the 'Pokémon food' (ポケモンフーズ) whereas Ash just calls it 'Cilan's cooking', completely ignoring the fact that it was food specifically made for the Pokémon.
  +
'''Ash:''' Hey, Pikachu, so what do you think of Cilan's cooking anyway?
  +
'''Satoshi:''' Pikachu, is Dent's special Pokémon food good?
  +
'''(サトシ):''' デント特製ポケモンフーズは うまいか?
  +
*Iris in the Japanese original calls the movements that Ishizumai's rock makes 'fluffy'. Iris in the English dub doesn't say anything about Dwebble's rock and says it looks like a moving cream puff?!
  +
'''Iris English Dub:''' Looks like a little moving cream puff! It's so cute!
  +
'''Iris Japanese Translation:''' The way the rock on its back moves in such a fluffy manner is somewhat cute!
  +
'''(アイリス):''' 背中の岩が モコモコ動いてなんか かわいい!
  +
 
{{Pokémon: Best Wishes!}}
 
{{Pokémon: Best Wishes!}}
 
[[Category:Pokémon: Best Wishes Episodes]]
 
[[Category:Pokémon: Best Wishes Episodes]]

Revision as of 17:41, 18 April 2011

In episode 670, BW011: Ishizumai! Take Back Your House!! Ash and the Gang help out a Dwebble that lost it's shell. In the end Dwebble joins Cilan.


Episode Gallery

Errors

Script Errors

  • The Japanese Narrator says nothing about lunch or a treat like the English dub narrator does.

Narrator: As the Unova League journey to Nacrene City continues, a riverside lunch provides our heroes with a delectable gourmet treat. Narrator Japanese Translation: Aiming to enter the Isshu League, Satoshi and his friends continue their journey to Shippo City where the next Gym is located. (ナレーター): イッシュリーグ出場を目指すサトシたちは次のジムがある シッポウシティに向け旅を続けていた

  • Satoshi in the Japanese original asks Pikachu about the 'Pokémon food' (ポケモンフーズ) whereas Ash just calls it 'Cilan's cooking', completely ignoring the fact that it was food specifically made for the Pokémon.

Ash: Hey, Pikachu, so what do you think of Cilan's cooking anyway? Satoshi: Pikachu, is Dent's special Pokémon food good? (サトシ): デント特製ポケモンフーズは うまいか?

  • Iris in the Japanese original calls the movements that Ishizumai's rock makes 'fluffy'. Iris in the English dub doesn't say anything about Dwebble's rock and says it looks like a moving cream puff?!

Iris English Dub: Looks like a little moving cream puff! It's so cute! Iris Japanese Translation: The way the rock on its back moves in such a fluffy manner is somewhat cute! (アイリス): 背中の岩が モコモコ動いてなんか かわいい!

Template:Pokémon: Best Wishes!